بستن فهرست

تلفظ صحیح Android و معنی کلمه Android

تاریخ انتشار : 22 آبان 1391

android نام یک سیستم عامل مبتنی بر لینوکس هست که توسط شرکت Android تولید شد ودر سال 2005 توسط شرکت گوگل خریداری و هنوز هم در حال توسعه است . سیستم عامل android به شدت مورد استقبال کاربران تلفن های هوشمند و همینطور شرکت های تولید کننده گوشی های هوشمند قرار گرفت و در حال حاضر میشه گفت رقیب اصلی و شاید اصلا تنها رقیب سیستم عامل ios شرکت اپل باشه ! پروژه اندروید در سال 2007 به موازات معرفی اتحادیه گوشی های اپن سورس از طرف گوگل ،  به طور جدی پیگیری شد . این اتحادیه شامل شرکت های نرم افزاری ، سخت افزاری و ارتباطی مثل ال جی ، سامسونگ ، موتورولا ، اچ تی سی ، انویدیا … و البته گوگل بود . اولین نسخه اندروید در اکتبر سال 2008 منتشر شد . در سال 2012 ، 500 میلیون گوشی اندرویدی در دنیا فعال بوده و هست . تقریبا به جز شرکت اپل و نوکیا گرایش مابقی شرکت ها به استفاده از اندروید کاملا مشهود است .

 


 زبان انگلیسی - ابراهیم درویش


گوشی های مبتنی بر سیستم عامل android در ایران هم خیلی طرفدار پیدا کرده و میشه با اطمینان گفت شرط اصلی بسیاری از مشتری های ایرانی برای خرید یک گوشی هوشمند ، سیستم عامل android است . اما چیزی که من بارها و بارها دیدم و واقعا در عجبم که چرا هیچکس با این مسئله هیچ مشکلی نداره ؟! بسیاری از کاربران و حتی فروشنده های گوشی های هوشمند مبتنی بر android هم  تلفظ صحیح Android  رو نمی دونن ! چرا ما ایرانی ها تا این حد نسبت به چیزایی که ازشون استفاده می کنیم بی تفاوت هستیم ؟ من شرکت ها ، فروشگاه ها و همینطور وب سایت های زیادی دیدم که محصولات اندرویدی رو می فروشن یا رایگان واسه دانلود گذاشتن اما متاسفانه اغلب شون تلفظ صحیح Android رو نمی دونن ! آندروید ؟!!! من توصیه میکنم هیچوقت از فروشگاهی که معنی و تلفظ صحیح محصولی که داره میفروشه رو هم نمیدونه ، خرید نکنید ! چطور میشه به کسی که حتی تلفظ صحیح محصولی که داره میفروشه رو نمیدونه، اعتماد کرد ؟ باور کنید بیش از 50 درصد این بازی ها و نرم افزار هایی که این سایت ها و فروشگاه می فروشن یا رایگان واسه دانلود میذارن ، حتی یک بار هم تست نشدن و اصلا کار نمیکنن !

تلفظ صحیح واژه Android

طبق وب سایت معتبر Forvo.com تلفظ صحیح کلمه Android ، اَندروید [æn.drɔɪd’] هست ! در ضمن برای اون دسته از عزیزانی که میگن تلفظ بریتانیاییش آندرویده باید بگم که اینطور نیست ! آندروید رو ایرانیا از خودشون ساختن ! اگه باز هم قبول ندارید می تونید به وب سایت لغت نامه Cambridge یه سری بزنید و تلفظ صحیح کلمه رو با دو لهجه بریتانیایی و امریکایی گوش کنید .   

 معنی کلمه اندروید Android چیست ؟

در واقع Android یک کلمه یونانی و  متشکل از دو قسمت هستش :

■ بخش اول : Andros : به معنی انسان

■ بخش دوم :  Oid : یه معنی مانند ، شبیه ، مشابه

از اونجایی که لوگو اندروید یه ربا سبز رنگه میشه گفت که Android یعنی ربات انسان نما ( رباتی که خیلی شبیه انسانه ) یا انسان مصنوعی . در لغت نامه thefreedictionary.com  کلمه Android اینطور تعریف شده :

در جایگاه صفت adj : دارای ویژگی های انسان .

در جایگاه اسم n : آدم ماشینی ( یا ربات ) که از مواد بیولوژیکی ساخته شده و شباهت زیادی به انسان دارد. در ضمن کلمه Humanoid نیز هم معنی کلمه Android است.

فیلم علمی – تخیلی اندروید Android

فیلم سینمایی Android محصول امریکا - سال 1982

فیلم سینمایی Android محصول امریکا – سال 1982

 Android یک فیلم علمی- تخیلی آمریکایی و محصول سال ۱۹۸۲ است. این فیلم به کارگردانی ارون لیپستات و با بازی کلاز کینسکی است. این فیلم درباره دکتر Daniel و دستیارش Max 404 است که در سال 2036 در یک آزمایشگاه فضایی دارن رو یک پروژه غیر قانونی اندروید (ربات انسان نما) کار میکنند. دلم نمی خواد کامل تعریف کنم بهتره خودتون این فیلم علمی – تخیلی جذاب رو تماشا کنید.

  در آخر از شما خواننده عزیز خواهش میکنم که قبل از استفاده از هر محصولی حتما درباره ش کمی تحقیق کنید ! اینترنت کاملترین مجموعه اطلاعاتی بر روی کره زمینه پس ازش استفاده کنید تا حداقل اگر تولید کننده نیستیم مصرف کننده های آبرومندی باشیم !

حتما مطالب زیر رو هم بخونید

  • آخه من موندم چطور ممکنه یه آدم کارش ارتباط مستقیم با تکنولوژی داشته باشه اونوقت تلفظ صحیح کلمه Tech رو ندونه !!! بخدا دیدم ، چندین مورد هم دیدم انقدر دیدم که احساس کردم ضرورت داره این پست رو بنویسم . متاسفانه مردم ما یه تصوری از فروشندگان وسایل الکترونیکی…
  • یه روز از محل خودمون رد می شدم که دیدم یه مغازه خدمات کامپیوتری که مردم بهش روی خوش هم نشان می دادند و کلی لپ تاپ و کامپیوتر برای تعمیر دستش داشتند و کلا برای خرید قطعات کامپیوتری هم زیاد پیشش می رفتن ، پشت شیشه اش زده :…
  • طبق معمول یک برند یا محصول جدید و تلفظ های عجیب و غریب و گهگاه مضحک . این مسئله خیلی فرقی به حال خیلی ها نمیکنه ، دونستن تلفظ صحیح Huawei رو میگم . اما خب به هر حال از در طنز هم بخوایم وارد بشیم قابل بحثه . هاوایی…
  • فست دیکشنری یا Fastdic یک اپلیکیشن دیکشنری انگلیسی به فارسی رایگانه که در این پست می خوام خدمت تون معرفی کنم . من تا الان برنامه های زیادی رو تست کردم اما از فست دیکشنری خیلی خوشم اومده . اگر فعلا زمان یا حوصله خوندن این پست رو ندارید می تونید…

دوره آموزش زبان انگلیسی علم فردا

  • ■ آموزش اصول تلفظ در زبان انگلیسی
  • ■ آموزش انواع واژه ها + کاربرد و طرز استفاده از اونا
  • ■ آموزش ساخت جملات پایه ای و مهم در زبان انگلیسی
  • ■ آموزش استفاده از صفت ها در انگلیسی
  • ■ آموزش زمان های مختلف
  • ■آموزش جمله سازی با روش بسیار ساده!
دانلود دوره آموزش انگلیسی
دسته بندی
موضوعات مرتبط
ابراهیم درویش

ابراهیم درویش هستم متولد مرداد سال 65. برنامه نویس وب ، علاقمند به برنامه نویسی اندروید و نرم افزار های رایگان و Open Source . در وقت آزادم درباره متد های بازاریابی و تبلیغات وب مطالعه می کنم . مسلط به انگلیسی و آشنا به زبان Español .

حمایت از علم فردا

نوشتن مطالب آموزشی به زبان ساده و قابل فهم برای همه ، کار بسیار سختیه . از طرفی ، نگهداری یک وب سایت آموزشی خرج داره ! اگر براتون امکان داره لطفا با پرداخت مبلغ کمی در هزینه های سایت سهیم باشید تا ما هم بتونیم با خیال راحت براتون بنویسیم و به سوال ها تون پاسخ بدیم . حمایت مالی از علم فردا

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

سوال امنیتی *

138 دیدگاه

  • اوووه! حالا آندروید یا اندروید!!! اون یکی رو ببین میگه اعصابم بهم میریزه میگن آندروید! اینگار به ناموسش دهن کجی کردن!
    حالا چه فرقی میکنه بابا وخد ما رو الکی گرفدین!!!!

  • ای بابا درویش حقاً متولد مردادی!!!
    مدام با همه داری می جنگی

  • برای استفاده از هر ابزاری نیاز نیست به زبان سازنده اون ایزار مسلط بود … این که تحریم هستیم و به همین دلیل از امکان داشتن ابزار های نوین به زبان فارسی محروم هستیم بزرگترین دلیلی هست که یک سری از این واژه ها رو به زبان اصلی تلفظ کنیم … بی فرهنگی در عدم جایگزینی واژه هاست وگرنه با لهجه انگلیسی صحبت نکردن که بی فرهنگی نیست ! خیلی از کشور هایی که رفتم هنوز به ایران میگفتن I-Run (انگار دو ومیدانی هست!) پس اونها هم بی فرهنگ هستن ؟!

  • سلام
    میخوام تبلت بگیرم اما شنیدم که برنامه های ویندوز رو ساپورت نمیکنه،یعنی مثلا اگه یک فایلی از نوع word یا PDF بخوای با تبلت بخونی نمیشه چون سیستمش اندرویده،این مطلب راسته؟

    • سلام حامد جان
      چیزی که شنیدین یا اشتباه به عرض تون رسوندن یا اینکه جسارتا شما درست متوجه نشدین . ببینید برنامه با فایل خیلی فرق داره ! شما می تونید اغلب فایل ها رو که تو ویندوز باز می کنید بدون دردسر تو اندروید هم باز کنید در غیر اینصورت لزوم به وجود اومدن این سیستم عامل چیه ؟ فرق اساسی ویندوز با اندروید اینه که شما نمی تونید نرم افزار های .exe رو روی اندروید نصب کنید ! اندروید خیلی از نرم افزار های معادل ویندوز (برای کارای عمومی) رو داره فقط باید ورژن اندرویدی نرم افزار مورد نظرتون رو روی دستگاه اندرویدی تون نصب کنید .
      اگر بازم ابهامی تو ذهن تون هست بپرسید در خدمتم

  • سلام
    بسیاری از کلمات در فارسی هستن که به شکل دیگری تلفظ می شود

    کلمه Address در تلفظ در فارسی آدرس و در اصل ادرس است یک افرادی در ادبیات هستند که این کلمات را در زبان فارسی به تلفظ راحت تر برای ما تبدیل میکنند و فکر نمی کنم نه من و نه شما در حد اون افراد با تجربه باشیم

    پس با این حساب شما خیلی کارا رو انجام نمی دی

  • خسته نباشی مهندس جان…میخواستم بدونم شما متخصص تلفظ هستین یا الکترونیک؟؟؟؟
    چرا فک میکنی مردم مشکلشون تلفظ کلماته؟؟؟

  • مهرداد سوری 24 شهریور 1392

    ممنون از مطلب خوبتون خیلی جالب بود.

  • محمد رضا آرمودیان 16 شهریور 1392

    سلام.بسیار بسیار تشکر از توضیحات کامل شما.

  • سلام .
    خیلی ممنون . مقاله خیلی جالب و عالی ای بود .
    بازم ممنون و یا حق

  • خوب خیلی کلمات و واژه های انگلیسی هستن که بسیار پر استفاده هستن در حالی که شاید 1 درصد مردم تلفظ درستشون رو بدونن، حالا میگیم اندروید یه چیز تقریبا جدیده و تا واسه مردم ایران جا بیفته یک دهه زمان می بره ولی حتی واژه های قدیمی هم اشتباه تلفظ میشه.
    به عنوان مثال همین ماه های میلادی، مثلا ماه ژانویه رو همه ایرانی ها دارن اشتباه میگن و اصلش ژَنووِری هستش و الی آخر همه اشتباه تلفظ میشه.
    یا مثلا واژه Keygen رو بیشتر کابران کِی گِن میگن که در اصل کی جِن هست که مخفف کلمات key generator هست.

    شاید کسایی بگن که ما حوصله زیادی داریم که به همچین مشکلات کوچکی اینقدر توجه می کنیم و در موردش بحث میکنیم ، ولی من معتقدم که همه ما باید ار جزئی ترین و پیش پا افتاده ترین اشتباهات و مشکلات خودمون شروع کنیم تا مشکلات بزرگتر هم در پی شون حل بشن.
    به نظر من برای اصلاح کردن یه جامعه، هر کسی اول باید از خودش شروع کنه.

    سپاس از پست مفیدتون.

    • داوود جان ممنون که علم فردا رو انقدر قابل میدونید که دیدگاه تون رو برامون می نویسید . بله همینطوره باید از اصلاح اشتباه های کوچیک شروع کرد . اگرچه واژه های بسیار زیادی هستن که اشتباه تلفظ میشن اما الان تو سال 2013 دیگه نباید اینجوری فکر کرد که ای بابا چه اهمیتی داره ! اهمیت داره ! چرا ؟ چون همین چیزا رو رعایت نکردیم که همه دهه شصتی ها انگلیسی شون ضعیف تر از دهه هفتادی هاست ! این چیزا ضرورته ، گیر دادن نیست !
      موفق باشید

  • توضیحات خوبی بود در کنارش با سایت forvo.com آشنا شدم.

  • خوب معلومه ک!این همه ریسمون بافی نداشت .والا من هر کیو میبینم آندروید نمی گه!

  • ممنون خوب بود فقط وقتی این کلمه رو در مترجم آنلاین گوگل میزنی معنیش رو میزنه :::اندیشه:::….

  • سلام قصد جسارت ندارم ولی من المانم و اینجا همه ایرانیا همه کلمه هاروبا آ تلفظ میکنن . هر چیم میگم فایده ندره حتی از خود المانی ها هم ایراد می گیرن جلل خالق

  • حالا باز آندروید که خوبه٬ یه سریا میگن آندرویید! D-:

  • مرسی ابراهیم جان.خیلی مفید.من خیلی وقت بود دونبال این اطلاعات میگشتم.وباز هم ممنون

  • سید احمد هاشمی 09 مرداد 1392

    با سلام . مطلب رو خوندم. مفید و آموزنده بود ولی آموزنده تر دیدگاه های مطلب و خصوصا کل انداختن نویسنده ها بود. خداییش هیچ ربطی به اصل قضیه نداشت و انصافا کار جالبی هم نیست

  • احسان 21 تیر 1392

    متاسفانه ما ایرانیا همه چیرو سر سری میگیریم.همه چیرو

  • من با این که تلفظ صحیح اندروید رو میدونم باز هم تو خیلی جا ها میگم آندروید-به نظر من مهم اینه که مردم منظورتو فهمیده باشن

  • واقعا جالبه که شما میتونید این مطالبو راحت در اختیار ما قرار بدید
    ممنونم از شما

  • با سلام .من دانشجوی ترم 2 ناپیوسته کامپیوترم. علاقهزیادی به برنامه نویسی اندروید و خود اندروید پیداکرده ام .ازتون میخوام واسه پروزه پایانی که میخوام از الان بردارم و روموضوعش کارکنم کمکم کنید.بنظر شما چه موضوعی خوبه ؟؟؟
    اگر اطلاعاتی دارید ممنون میشم در اختیارم بگذارید. با تشکر

  • باسلام مطلب بسیارخوبی بودممنونم

  • من الان تصادفا این مطلب را دیدم (که البته برای شخص من جدید نبود چرا که هم توسعه‌دهنده اندروید هستم و هم اندک دانشی از زبان انگلیسی دارم). پس از مطالعه مطلب، توضیحات ذکر شده درباره نویسنده آن و همچنین نظرات ثبت شده در پایان بسیار متاسف هستم. خارج از مقام پندآموزی یا بی‌احترامی، ضمن تشکر از نویسنده محترم و حفظ احترام ایشان، ذکر چند نکته را لازم می‌دانم:
    اول اینکه اصولا بی‌اطلاعی یک فرد نسبت به تلفظ صحیح یک واژه بیگانه لزوما دلیلی بر عدم صلاحیت یا بی‌اطلاعی عمومی وی نیست. همانطور که ممکن است شخص شما هم درباره بسیاری از واژگان تخصصی رشته فعالیت خود اطلاعات کافی نداشته و اشتباهات تلفظی داشته باشید.
    دوم اما اینکه لازم است بدانید اصولا تاکید بر استفاده از واژگان انگلیسی در بیانات عمومی، نه تنها نشان‌دهنده سطح معلومات فنی شما یا حتی به قول خودتان تسلط به زبان انگلیسی نیست، بلکه حتی معمولا تصویری از یک فرد مغرور و کم‌اطلاع را مجسم می‌کند که با این کلمات بیگانه فقط قصد ابراز وجود دارد!
    هر چند که شخصا طرفدار فارسی‌سازی افراطی واژگان بیگانه نیستم و استفاده از بسیاری از واژگان بیگانه رایج شده را جایز می‌دانم، اما واقعا استفاده از واژگانی همچون bold، فیلد و Español فقط این را می‌رساند که با فردی کم‌اطلاع و بسیار مغرور طرف هستیم. چرا که این واژگان همگی معادل فارسی رایج و دقیق دارند.
    نکته آخر هم اینکه بهتر به شرکت‌های اپل و نوکیا که ذکر فرموده‌اید، شرکت بزرگ بلک‌بری را هم اضافه بفرمایید.
    با آرزوی بهترین‌ها، سعادت و فروتنی برای شما عزیزان.

    • 1- از شیوه بیان حضرت عالی پیداست فرد فهیم و متشخصی هستید و من خیلی خوشحالم که برای انتقاد حقیر وقت گذاشتین و از این بابت خیلی خیلی سپاسگزارم.
      2- مگه میشه کسی محصولی رو بفروشه و اطلاعات کافی درباره اون محصول (حتی تلفظ صحیحش) نداشته باشه ! یه مثال : فروشنده ای محصولات شرکت هواوی رو می فروشه ، این فروشنده میره از نمایندگی هواوی خرید میکنه اگر این فرد بگه آقا من مودم هاوایی می خوام نمایندگی فروش چی میگه ؟ نمایندگی فروش قطعا تلفظ صحیح رو به فرد (در کمال احترام) یاد میده چون این مسئله با درآمدش ارتباط مستقیم داره ، غیر از اینه ؟ دوست عزیز بدون شک ندونستن تلفظ صحیح چیزی که داری باش کار میکنی و یا می فروشی نشون دهنده بی اطلاعی درباره اون محصوله و آدم عاقل هیچ وقت از آدم بی سواد خرید نمی کنه ! فک نمی کنم این دیدگاه غیر منطقی باشه.
      3- مخاطبان علم فردا اغلب عاشق اخبار و آموزش های تکنولوژی و به شدت اهل مطالعه در این زمینه هستن و بسیاری از وبلاگ نویسان تکنولوژی مثل بنده طبق تجربه به این نتیجه رسیدن که خوانندگان اخبار و آموزش های تکنولوژی این سبک نوشتاری رو خیلی می پسندن. 4- مسلماهر کسی که می نویسه می خواد وجودش رو ابراز کنه و این مسئله به هیچ وجه مغایر با اصول رفتار اجتماعی مدرن نیست ! اشکالش چیه ؟
      5- جمله ای که من همواره در کلاس های انگلیسی به شاگردام گفتم این بوده که تسلط یر هر چیزی (به خصوص زبان) کاملا نسبیه و بنده هیچ وقت به خودم اجازه نمی دم که بگم که کاملم.
      6- من نمی دونم شما در کدوم شهر زندگی می کنید اما من اینجا (تهران) ندیدم که کسی استفاده از کلمات انگلیسی رو ابزاری برای ابراز وجود تلقی کنه چون تو تهران افراد زیادی هستن که انگلیسی شون خیلی از من بهتره ! البته که من بسیار بسیار کم اطلاع هستم و حتی 0.00001 اهم هم مقاومت نمی کنم چرا که به وضوح مشخصه که هیچکس در این هستی هیچی نمی دونه ! اما تلفظ صحیح کلمه Android رو می دونم !
      7- بله حق با شماست بلک بری از قلم افتاد سپاس از تذکرتون اصلاح می کنم.
      8- من هم برای شما سلامتی روح و جسم رو آرزو می کنم .

    • با تشکر از انتقادپذیری شما دوست خوبم و پاسخ کاملتان. نخست این موضوع را روشن کنم که بنده اصلا خود را در مقامی نمی‌دانم که بخواهم (خدای نکرده) با برتر دانستن خود از جنابعالی چیزی را یاد بدهم، بلکه فقط قصد داشتم تذکری داده باشم. چرا که متاسفانه مواردی که در خصوص استفاده غیرلازم از واژگان بیگانه مطرح کردم، به تازگی در بین ما ایرانیان رایج شده است و شخص من را به شدت ناراحت و برآشفته می‌کند. توضیح شما دوست خوبم هم تا حدی درست است، اما باز به نظر بنده حقیر علت کافی نمی‌باشد. چرا که شخصا نیز تجربه‌ی اندکی (حدود 5 سال) در وبلاگ‌نویسی فناوری دارم و به هیچ وجه اینگونه استفاده از واژگان ناملموس بیگانه را لازم حس نکرده‌ام (همانطور که در بسیاری از وبلاگ‌های مطرح فناوری فارسی‌زبان مانند نارنجی یا وبلاگینا و … نیز رایج نیست).
      در کل با توجه به لحن بیان و ادبیات شما دوست خوبم که مشخص است فردی باکمالات و متشخص هستید، تصور می‌کنم کمی پالایش بیانتان از واژگان بیگانه‌تر و ناملموس باعث افزایش بیشتر شیوایی قلم و بیانتان خواهد شد. گرچه این صرفا نظر بنده می‌باشد.
      در مورد نکته 2 که بیان فرموده‌اید باید بگویم که مثال شما در موضوع بحث ما اساسا مثال درستی نیست. تصور کنید فردی از طریق کتاب‌های آموزشی برنامه‌نویسی به زبان rubi را فراگیرد و به مرور بسیار نیز متخصص شود. اما باز به دلیل یادگیری از طریق کتاب، نام این زبان را اشتباه تلفظ کند! یا مثلا نام یک تابع یا آرایه خاص را اشتباه تلفظ کند. مسلما این اشتباه نمی‌تواند چیزی از مهارت و تخصص آن فرد در آن زبان برنامه‌نویسی بکاهد. مثال‌های دیگر در این مورد نیز فراوان است.
      و اما در مورد نکته 4: ابراز وجود به خودی خود مشکلی ندارد. مشکل جایی ایجاد می‌شود که ابراز وجود با هدف فخرفروشی باشد و چه بدتر اگر مایه‌ی اصلی این فخرفروشی اساسا معتبر و صحیح نباشد. در ضمن بنده بیان کردم که اینگونه مجسم می‌شود و نگفتم که خدای نکرده نیت شما چنین است.
      در مورد نکته 6: مسلما در شهرستان محل زندگی بنده نیز چنین است و بسیاری از شاگردان سابق بنده حقیر نیز هم‌اکنون دانش انگلیسی به مراتب بالاتری نسبت به خود بنده دارند. اما واقعا بر خلاف عقیده شما دوست خوبم به نظر می‌رسد چه بین ایرانیان داخل کشور چه عزیزان ساکن آن سوی مرزها، استفاده افراطی از واژگان بیگانه به ابزاری برای ابراز وجود منفی و به رخ کشیدن خود بدل شده است.
      با تشکر مجدد، آرزوی بهترین‌ها برایتان دارم دوست عزیز

    • 1- سپاس از توضیحات تون
      2- به هر حال هر کسی عقیده ای داره و توضیحات بنده صرفا جهت آگاه سازی حضرت عالی و سایر خوانندگان علم فرداست که بدونید این وب سایت بدون فکر و برنامه ریزی مدیریت نمیشه و حواسمون به امور هست.
      3-در هر صورت ادامه این بحث پیامد مفیدی نداره چون هر کسی یه جوریه .
      4- خیلی خیلی ممنونم که ما رو قابل می دونید و ازمون انتقاد می کنید و امیدوارم که دفعات بعدی هم باشه که ما از دیدگاه ها، انتقادات سازنده و تشویق های دلگرم کننده جناب عالی استفاده کنیم.

  • جالب بود، ولی واقعاً دغدغه‌ی شما اینه؟ که به جای اندروید گفته بشه آندروید!!!
    ولی بهتره که اول توی کلمات پارسی اشتباهی نداشته باشیم، و سپس به دنبال نوع صحیح کلمات لاتین بریم!

    مساله اینه: یعنی واقعاً “رباط” اینجوری نوشته میشه؟ که شما نوشتید!!!!؟؟

    • 1- ممنون . خیر ؛ درگیری های ذهنی ما بی تفاوت بودن مردم به ریشه مشکلات شونه !
      2- مگه کلمه Robot فارسیه ؟ این کلمه چون فارسی نیست املای ثبت شده و مشخصی نداره مثل کلمه battery که هم باتری نوشته میشه هم باطری، اما به هر حال می پذیرم این کلمه اغلب “ربات” نوشته میشه (ممنون از تذکرتون)

    • پرهام 12 تیر 1392

      کلمه ی وارد شده از زبان دیگر، اگر برای واج معادل آن، در پارسی چند حرف باشد، باید با حرف مصطلح نوشته شود.
      یعنی به این صورت:
      s س
      z ز
      t ت
      h هـ

      همینجوری گفتما.درکل هیچکدوم ازین مسائل مهم نیستن! :پی

  • باسلام مطلب بسیارمفیدی بودممنونم

  • ممنون جالب بود

  • باسلام بسیارمطلب جالبی بودممنونم

  • kheili mamnon

  • ein matlab aali bod.

  • پرستو عزیزی 07 اسفند 1391

    خیلی عالی بود من نمیدونستم .با سپاس از شما

  • سلام.
    با سیستم عامل کامپیوتر شخصیش کار کردم… البته به صورت زنده اش!
    اگه خواستید سایت راسخون گذاشته ش، حجمش هم فوق العاده نسبت به لینوکس های دیگه کمتره!
    اما من می گم وقت دانلودمو هدر دادم!

  • خسته نباشی عالی بود

  • وقتی همه دروغ می گن دیگه اون چیز دروغ نیست.
    تازه
    اینا زیاد مهم نیست
    مهم اینه که ما هر روز بیش تر مصرفر می شیم
    و
    هر روز بیش تر محصولات خارجی ها رو خواه و نا خواه تبلیغ می کنیم.
    اونا ام هر روز بیش تر قدرت مند تر می شن
    و
    هر روز بیش تر به ما زور می گن.

  • زاگرس 19 آذر 1391

    عالی بود . آفرین . من که از این به بعد درست تلفظ میکنم .

  • √ وحـیــد Ѫ 19 آذر 1391

    والله منکه تابحال کسی رو ندیدم بگه آندروید.
    مطمئناً از فروشگاهی هم که اینطوری میگه خرید نمیکنم.
    اما اینکه معنیشو نوشتید خیلی ممنونم.
    نمیدونستم که به معنی (شبه انسان) هستش.

  • مقاله از پایه ناقص بود

    سپاس

  • نویسار 06 آذر 1391

    به جز اپل و نوکیا!

  • ali naseri 05 آذر 1391

    مطلب جالبی بود به خود من که it تدریس میکنم کمک خوبی کرد.متشکرم

  • مطلبت جالب بود
    ولی در مورد تلفظ کلمات وارد شده به فارسی خیلی حساسیت به خرج می دی
    اگه ممکنه ببین عربها یا فرانسوی ها موقع ورود یک کلمه از زبان بیگانه چه می کنند

  • مثل portable که بیشترِ ایرانی ها میگن پر تابل! ولی درستش پر تیبل هست تازه اگه جلوشون بگی پر تیبل مسخره هم میکنن!
    یک بار هم رفتم نمایندگی سامسونگ گوشی ای که مد نظرم بود نشون دادم گفتم این گوشی مایکرو اِس دی هم می خوره ؟ یک نگاه عاقل اندر سفیه به من انداخت گفت منظورتون میکرو اِس دی هست دیگه؟؟!! بهش گفتم آره… ببخشید من اشتباه میکنم! ولی شما اگه یک وقت شک کردی برو تو “دیکتیونری”(dictionary)!! بزن اگه جواب نگرفتی احتمالا ویندوزِ شرکتِ “میکرو سافت”(microsoft) شما ویروس(virus) گرفته!
    قبول دارم ما بعضی از کلمه هارو به اصطلاح “ایرانیزه” میکنیم مثل virus,radio,helicopter….و خیلی چیزهای دیگه کسی هم توقع نداره که رادیو رو بگیم “رِیدیو” یا همون ویروس رو بگیم وایرِس! یا از اون ورِ بوم بیوفتیم و بجای هلکوپتر بگیم “چرخبال” ولی دیگه از این به بعد برای کلمه هایی که تازه میشنویم یا تلفظش رو درست بگیم یا یک کلمه ایرانی براش درست کنیم…ببخشید که طولانی شد

    • جسارتا و صرفا محض اطلاع عرض میکنم able به عنوان پسوند ابل تلفظ میشه نه ایبل ! با حرفاتون کاملا موافقم اما من بنا به دو دلیل اعتقاد دارم که به قول خودتون ایرانیزه کردن کلمات کاملا اشتباهه :
      1- تلفظ ایرانیزه شده کلمات انگلیسی یکی از مهمترین دلایل ضعف ما ایرانی ها در یادگیری زبان انگلیسیه ! وقی th “ت” و یا “د” آموزش داده میشه خوب معلومه کسی از یه فیلم انگلیسی زبون هیچی نمیفهمه دیگه!
      2-من اصلا نمی تونم بپذیرم یک آدم با سواد تلفظ صحیح یه کلمه تخصصی مربوط به کارش رو ندونه ! شما می پذیرید ؟ آدم باید حداقل در کارش وززه باشه و ته و توی همه چیو در بیاره ! این پست برای کوبیدن آدمای بی سوادیه که از طریق سیستم عامل Android دارن پول در میارن و خودشونو با سواد جلوه میدن! و همینطور آموزش تلفظ صحیح کلمه Android به کاربران معمولی سیستم عامل Android هست.

      دوستان نیت من خیره . می خوام بسازم ، قصدم سوزوندن نیست !
      خواهش میکنم به جای موضع گیری لطفا بپذیرید !

    • دوستِ عزیز شما تو همون سایتی که معرفی کردی portable رو بزن تلفظش رو گوش کن .خود من فکر می کردم ایبل هست ولی اصلا ربطی به able نداره و یک کلمه ترکیبی نیست و portebel گفته میشه
      بعدش هم من که حرفهای شما رو تصدیق کردم. 100% با شما موافقم نمیدونم کجای حرفهام موضع دیگه ای گرفتم !

    • دوست عزیز منظورم از موضع گیری فرمایش شما نبود اصلا . چون تعداد زیادی کامنت اومد (گویا همونایی بودن که تلفظ می کردن “آندروید” ) که به من بی احترامی کردن . امیدوارم این سوء تفاهم رو ببخشید .در ضمن منم عرض کردم /ˈpɔr·t̬ə·bəl/, تلفظ میشه . دیگه دووووششششواری نداریم 🙂

  • آندروئید

    • کورش نکویی 24 مرداد 1392

      درود و سپاس بر مهندس جوان و زحمتکش آقای درویش

      ضمن تشکر از مطالب شما خواهشمندم این واژه ی ( ایشالا) را به کار نبرید چون

      گفتاری و عامیانه است و اگر همان (ان شاالله) را به کار ببرید، برای شما که آدم

      تحصیل کرده اید بهتر و مناسب تر خواهد بود .

      با تشکر – نکویی

    • به نظرم الان آقای درویش تا یک کلمه حرف بزنه 40تا غلط از توش در میارن خداییش یه خورده جنبتون رو بالا ببرید

  • دوست عزیز خیلی کلمه ها هستند که در زبان فارسی یا حتی زبان های دیگر کاربرد دارند اما تلفظشان با آنچه که در کشور مبدا تلفظ میشود فرق دارد. مثل آپارتمان. آیا باید از املاکی هایی که مثلا به جای اِپارتمنت میگویند آپارتمان نباید خرید کنیم؟ به نظر من این مورد خاصی نیست که در ابتدای این پست این همه تعصب براش خرج کردید

  • اکبرزاده 03 آذر 1391

    مفید بود ممنون اگه می شه بیشتر در مورد اندروید توضیح بدید

    • ایشالا به زودی مطالب بسیار مفیدی رو در رابطه با سیستم عامل اندروید Android منتشر خواهیم کرد.

    • خدایش چه گیری دادن بهت !!!!!!!!!!

    • دوست عزیز اون بالا که بعضی از دوستان در مورد لغات و کلمه حرف زدن گیر دادن نیست یاد دادنه !

      همینجور که ادمین سایت برای من وشما یه چیزی برای یاد دادن گذاشتن !

      حالا اشکالی نداره بگیم گیر دادن اخ میدونی ما ایرانی هستیم

      و یه کم حسدود اینو نمیتونیم رد کنیم !!

      اخ نمیشه روزی بگذره و ما به سرکله هم دیگر نپریم !

      (الانم زیر پست من لابد دو نفر میان یه چیزی میگن همینطور که

      من به تو گفتم ..!
      هههههههههههه)

  • ممنون از اینکه راهنمایی کردید.

  • محمّد 03 آذر 1391

    دوست عزیز، متنِ خوبی بود و آموزنده. خیلی بهتر می شد اگر قر زدن های اوّلِ متن رو نداشت و مستقیماً میرفت سر اصل مطلب.
    جملاتی شبیه به “ما ایرانییها…” یا “50 درصدِ فروشنده ها…” خیلی علمی نیستند و آدم رو یاد مکالماتِ داخل تاکسی میندازه. ضمناً ندانستنِ معنای یک کلمه ربطی به زیر سوال رفتنِ قابلیت های افراد نداره. باز هم ممنون

    • منظورتون “غر زدن” دیگه ؟ 😀

      محمد جان یه اصلی تو زندگی وجود داره که نمیشه نادیده گرفتش ! من آدمای بی سواد زیادی رو دیدم که کنار بخاری گازی دارن گوشی و تبلت هم می فروشن اما حتی نمیدونن که اون موبایل ساخت کدوم کشوره ! بیزنس خیلی وقته که علمی شده و به عقیده من ایران جزء معدود کشورهاییه که هنوز هم که هنوزه بازارش دست آدم های بی سواده ! من نمی خوام سر به سر شخص خاصی بذارم ، من فقط و فقط میخوام اهمیت مطالعه و توجه بیشتر نسبت به تکنولوژی رو bold کنم ! دوست عزیز ، محمد جان اگر تولید کننده نیستیم (که مثه روز روشنه نیستیم!) حداقل مصرف کننده ی با فرهنگی باشیم . در ضمن توانایی افراد از رفتارشون سنجیده میشه . آدمی که عمیق مطالعه کرده باشه امکان نداره اَندروید رو آندروید تلفظ کنه !

    • مهران 30 تیر 1392

      آقای محمد عزیز
      تنها مزیت مهمی که این سایت نسبت به سایتهای مشابه خودش داره اینه که مطالب تخصصی را به زبان عامیانه بیان می کنه.
      من خودم کاربر حرفه ای کامپیوتر و اینترنت هستم ولی همیشه از مطالب این دوستان استفاده می کنم و لذت می برم.
      در همین جا از کلیه کارشناسان این سایت که توانایی ارائه مطالب تخصصی به زبان عامیانه را دارند تشکر می کنم.

    • مهران جان شما به ما خیلی لطف داری ایشالا بتونیم با تولید مطالب قوی تر و کاربردی تر لطف و محبت همه کاربران علم فردا رو جبران کنیم

  • مهرداد 02 آذر 1391

    دوست عزیز، فکر کنم خود شما هم نمی دونی اندروید یعنی چی.
    اندروید از اسم خالق خودش به نام آقای Andy Rubin که مدیر اولیه این پروژه در گوگل بوده گرفته شده. از متنتون ممنون اما بیشتر دقت کنید.

    • مهرداد جان ، Android در سال 2005 توسط Andy Rubin ، Rich Miner ، Nick Sears و Chris White پایه‌گذاری شده و فقط متعلق به اندی رابین (مدیر ارشد اجرایی شرکت) نیست. در حالی که فیلم سینمایی Android سال 1982 تولید شده و من تصور می کنم که نام سیستم عامل اندروید از نام و سوژه این فیلم بر گرفته شده. من هیج جا ندیدم که نام گذاری Android به اسم اندی رابین مربوط بشه و فک میکنم بهتره قبل از اظهار نظر یکم تحقیق کنید ! اگه شما جایی دیدین و منیع تون موثقه بفرمایید تا من به این پست اضافه کنم.

  • احمد جاویدی مبارکه 02 آذر 1391

    خودم همین الان دانشم را در مورد لغت اسپانیول تست کردم گویا آلمانی ها هم اسپانیول نمیگن و بر اساس مترجم گوگل ظاهرا رومانیایی ها به این زبان اسپانیول میگن.

    • بله کاملا حق با شماست ! این کلمه Espanol نوشته میشه و اِسپنیُل تلفظ میشه ! اما در زبان فارسی نمی دونم از کی مد شده میگن اسپانیولی . در ضمن برای تلفظ صحیح کلمات نکته مهمی که وجود داره اینه که باید ببینیم ریشه کلمه در چه زبانیه و در اون زبان چطور تلفظ میشه .به هر حال ممنونم که وقت گذاشتین و این مطلب رو خوندین 🙂

    • با تشکر از مطلب مفیدتون، دانشجوی ادبیاتم. به نظرم شما اون آخر “اسپانیول”تون یک “ی” اضافه کنید، درست تره. همون طور که شما تو این عبارت
      “مسلط به انگلیسی و آشنا به زبان اسپانیول”
      انگلیسی را نوشتید انگلیسی، نه انگلیش!
      زبان انگلیسی در خود این زبان می شود English و همین طور زبان اسپانیایی در خود این زبان Español. که تلفظشان در خودشان به ترتیب انگلیش و اسپانیول(“و” تقریبا O تلفظ می شود ولی “و” نوشته می شود) است.
      و Español به انگلیسی می شود Spanish.
      ترجمه ی English به فارسی می شود: انگلیسی
      ترجمه ی Español به فارسی: اسپانیایی یا اسپانیولی. که اسپانیولی مُد شدنی نیست. ترجمه ی رسمی آن است! ولی وقتی می توانید به سادگی بگویید اسپانیایی، چرا چرخاندن و پیچاندن لقمه؟!؟
      پس برای ویرایش کردن این جمله می توانید از شیوه ی زیر بهره ببرید:
      “مسلط به زبان انگلیسی و آشنا به زبان اسپانیایی(یا اسپانیولی)”
      و در صورتی که حتما می خواهید که از کلمه ی “اسپانیول” استفاده کنید، به این شکل تغییر دهید:
      “مسلط به انگلیش و آشنا به اسپانیول”
      شما با مطالب خوبتون اطلاعات مردم رو بالا می برید، من هم خواستم به شما کمکی کنم :دی

    • این همه کل کل کردید آخرشم متوجه نشدید به اون زبان کاستیانو castellano میگن

    • پرهام 01 آذر 1392

      اصلا جالب نیست که آدم با تمام بی اطلاعی، وسط بحث 4تا متخصص بپره و با بی خردی بهشون بگه “آخرشم متوجه نشدید…”. یه سری مباحث هستن که با یه گوگل کردن چند ثانیه ای شما رو به جواب میرسونه تا اینقدر فرهنگ “تز دادن با بی خردی” رو رواج ندید.
      من دو سال تو لیما (پایتخت پرو) زندگی میکردم. زبان: اسپانیایی.

      “میتونیم” اینطور دسته بندی کنیم که کجا Español و کجا Castellano استفاده کنیم:
      Latin American Spanish: Español
      Castillian Spanish of Spain: Castellano

      ترجمه ی Español و Castellano، هر دو به فارسی: اسپانیایی/اسپانیولی

      ولی در فارسی معادل من-درآوردی “کاستیانو(!)” اصلا وجود ندارد. و در فارسی فقط به دو شکل “اسپانیایی” و “اسپانیولی” میتوان به زبان اسپانیایی (Español) اشاره کرد! و اگر قرار است در کشور اسپانیا به زبان اسپانیایی اشاره کنید میتوانید بگویید “Castellano” هنگام مکالمه به اسپانیایی. (که تلفظ آن به زبان خودشان: کَستِیَنُ (kasteyano) )

      من خودم هر مطلب جدیدی که این بزرگواران میذارن میخونم و اگه راجع به چیزی اطلاعاتم کامل نباشه، یا نظر نمیدم، یا حداقلش اینه که میگم “به نظر من…” نه که راجع به هرچیزی با اطلاعات ناقص یا اشتباهم اظهار نظر کنم. و وقتی حتی نظری تو این سایت پربازدیدکننده میذاره آدم باید یکم احساس مسئولیت کنه واسه پخش اطلاعات اشتباه…

    • مریم پایدار 24 مرداد 1392

      سلام من میخواستم بدونم سیستم اندروید در گوشی دقیقا چه عملیاتی انجام میده؟ممنون میشم جواب بدین.

    • سلام
      1- در یک جمله : اندروید تو گوشی ها و تبلت ها همون کاری رو انجام میده که ویندوز رو کامپیوتر و لپ تاپ .
      2- در مورد اندروید پست هایی رو دارم آماده می کنم ایشالا به زودی آپ میشه حتما بخونید .
      3- خیلی خیلی خوشحالم که تعداد خانم هایی که علم فردا رو می خونن داره هر روز بیشتر میشه چون خانم های ایرانی معمولا اطلاعات شون در زمینه تکنولوژی کمه و این اصلا خوب نیست .
      موفق باشید

    • مریم پایدار 02 شهریور 1392

      سلا م . خیلی ممنون هستم که جواب دادین امیدا وارم در کارهایتان موفق باشید با تشکر .

    • نه آقای درویش اینطور هم نیست دیگه خاانوما دارن پیشرفت میکنن ولی من خودم به شخصه هرچقدر از تکنولوژی میفهمم باز حس میکنم خیلی عقب هستم حس میکنم وای جهان کجاست و من کجا

  • احمد جاویدی مبارکه 02 آذر 1391

    آقای درویش من کمتر کسی را دیدم که بگه آندروید ولی مطئنم که خیلی ها معنی اش را نمیدونند حتی با اینکه لوگوی این سیستم به شکل یک روبات طراحی شده.
    خیلی جالبه که خود شما هم با وجود اینکه دوست دارید جملات را صحیح تلفظ کنید آشنایی تون را به زبان اسپانیایی (اسپانیول) نوشتید که اسپانیول به معنی زبان اسپانیایی نه در فارسی معنی میده نه در انگلیسی نه در خود اسپانیایی!
    البته آلمانی ها هم مثل شما به این زبان میگن اسپانیول ولی گمان نمی کنم شما آلمانی نوشته باشین.

  • سلام
    واقعا مطلب بجا و جالبی بود. من خودم برنامه نویس اندروید هستم و واقعا اعصایم خورد میشه وقتی جایی مینویسن آندروید یا کسی میگه آندروید…
    امیدوارم این مطلب به گوش همشون برسه

    • بله همینطوره متاسفانه ! من معتقدم کسی که می خواد تو فیلد تکنولوژی فعالیت کنه در مرحله اول باید به زبان تکنولوژی (انگلیسی) آشنایی کافی داشته باشه و در مرحله بعد باید آدم به اصطلاح وززه ای باشه و از همه چیز سر در بیاره ، به خصوص فیلد تخصصیش . الان سایت های زیادی هستن میبینید تیتر بزرگ زدن آندروید !!!! من می خوام از اینا بپرسم یعنی وقتی شما دارین این همه نرم افزار (که چه عرض کنم اغلب بدافزار) رو منتشر میکنید بازدید تون هم که از پارو بالا میره چطور هنوز تلفظ صحیح این کلمه رو نمی دونید ؟!!!

    • شما که گیرتون تلفضه اگه پیشرفتم کنی تلفظت درست میشه پس به چیزی گیر بده که به درد بخوره.
      شما آندروید بگی با ایندروی یا اوندروید یا اندروید باور کن فرقی نمی کنه حد اقل با 1 مطلب بذار که چطوری به اپلیکیشن ساده رو نوشت تا بگم کارت بدرد بخوره.

    • حالا شما خودشو ناراحت نکن ، اون فروشنده که تولید کننده سیستم عامل نیست که من بهش بگم تو که تلفظ صحیحشو نمی دونی پس ازت خرید نمی کنم.
      چرا اگه یکی از مهندسای گوگل تو بخش اندروید همچین سوتی ای می داد درسته ، نباید ازش خرید می کردیم!

  • احمد تیموری 23 آبان 1391

    جالب بود خسته نباشی

خبرنامه علم فردا
علم فردا در شبکه های اجتماعی علم فردا در جی پلاس کانال تلگرام علم فردا علم فردا در اینستاگرام
هر گونه کپی برداری از مطالب علم فردا ممنوعه ! در ضمن ، وب سایت علم فردا روی سرورهای پارس پک میزبانی میشه!
دانلود ویدیوهای آموزش زبان انگلیسی علم فردا